Belitung atau Belitong ? | Belitung or Belitong? | 勿里洞或勿里洞? | بيليتونج أو بيليتونج؟

Bagi banyak pengunjung yang datang ke Belitung, ini adalah pertanyaan yang pertama kali ada di benak anda. Bahasa Belitung memiliki beberapa keunikan, dan sebenarnya mirip dengan bahasa Indonesia karena memang dasarnya adalah bahasa Melayu. Untuk mudahnya sebagian besar kata yang ada huruf "a" diganti dengan "e". Misalnya kata "harga" menjadi "harge", "bunga" menjadi "bunge". Selain itu ada keunikan lagi yaitu huruf "u" diganti dengan "o", misalnya "kampung" menjadi "kampong", dan akhirnya "Belitung" menjadi "Belitong". Jadi Belitong adalah pengucapan Belitung dalam bahasa lokal. Belitong pada jaman kolonial dikenal dengan sebutan Billitone. | For many visitors who come to Belitung, this is the first question that comes to your mind. The Belitung language has several uniqueness, and is actually similar to Indonesian because it is basically Malay. For simplicity most of the words that have the letter "a" are replaced by "e". For example the word "price" becomes "harge", "flower" becomes "bunge". In addition there is another uniqueness that is the letter "u" is replaced by "o", for example "village" becomes "village", and finally "Belitung" becomes "Belitong". So Belitong is a pronunciation of Belitung in the local language. Belitong in the colonial era was known as Billitone.
| 对于许多来到勿里洞的游客来说,这是您想到的第一个问题。勿里洞语有几个独特之处,实际上与印尼语相似,因为它基本上是马来语。为了简单起见,大多数具有字母“ a”的单词都被替换为“ e”。例如,单词“ price”变成“ harge”,“ flower”变成“ bunge”。此外,还有另一个唯一性,即字母“ u”被替换为“ o”,例如“村庄”变为“村庄”,最后“ Belitung”变为“ Belitong”。所以Belitong是Belitung用当地语言发音的。殖民时代的Belitong被称为Billitone。
| بالنسبة للعديد من الزوار الذين يأتون إلى بيليتونج ، هذا هو السؤال الأول الذي يتبادر إلى ذهنك. تتميز لغة Belitung بالعديد من التفرد ، وهي في الواقع مشابهة للإندونيسية لأنها في الأساس لغة الملايو. للتبسيط ، يتم استبدال معظم الكلمات التي تحتوي على الحرف "a" بالحرف "e". على سبيل المثال ، تصبح كلمة "السعر" "harge" ، بينما تصبح "flower" "bunge". بالإضافة إلى ذلك ، هناك تفرد آخر هو استبدال الحرف "u" بالحرف "o" ، على سبيل المثال ، تصبح "قرية" "قرية" ، وأخيرًا تصبح "Belitung" "Belitong". لذا Belitong هو نطق Belitung في اللغة المحلية. كان Belitong في العصر الاستعماري يعرف باسم Billitone.
Kata Belitong pertama kali dipopulerkan keluar Belitung oleh Andrea Hirata dalam novel Laskar Pelangi. Di dalam novel itu Andrea menggunakan kata Belitong, bahkan penyebutan yang sama juga digunakan pada film Laskar Pelangi. Tapi, belakangan kata Belitong mulai digunakan dengan maksud yang lebih unik, yaitu sebagai pemersatu. Di pulau Belitung, terdapat dua kabupaten yaitu Kabupaten Belitung (Barat) dan Kabupaten Belitung Timur. Belitung Timur adalah kabupaten hasil pemekaran wilayah yang sebelumnya hanya ada satu kabupaten yaitu, Kabupaten Belitung. Maka untuk tetap menyatukan identitas dari masyarakat Belitung, orang disana menamakan mereka Orang Belitong, artinya orang dari pulau Belitung, tanpa memandang dari kabupaten mana dia berasal. | The word Belitong was first popularized out of Belitung by Andrea Hirata in the Laskar Pelangi novel. In the novel Andrea uses the word Belitong, even the same mention is also used in the film Laskar Pelangi. But, lately the word Belitong began to be used with a more unique purpose, namely as a unifier. On the island of Belitung, there are two districts namely Belitung Regency (West) and East Belitung Regency . East Belitung is a district resulting from the division of regions which previously had only one district, namely, Belitung Regency. So to keep unifying the identity of the Belitung people, the people there call them Belitong People, meaning people from the island of Belitung, regardless of which district they come from.
| Belitong这个词最早是由Andrea Hirata在Laskar Pelangi小说中从Belitung推广而来的。在小说中,安德里亚(Andrea)使用了Belitong这个词,甚至电影Laskar Pelangi中也使用了同样的提法。但是,最近Belitong这个词开始被用于一个更独特的目的,即作为统一者。在Belitung岛上,有两个地区,即Belitung Regency(West)和East Belitung Regency 。东勿里洞是一个地区划分的结果,以前只有一个地区,即勿里洞摄政区。因此,为了保持统一勿里洞人的身份,那里的人们称其为勿里洞人,即来自勿里洞岛的人们,无论他们来自哪个地区。
| تم تعميم كلمة Belitong لأول مرة خارج Belitung بواسطة أندريا هيراتا في رواية لاسكار بيلانجي. في الرواية يستخدم أندريا كلمة Belitong ، حتى نفس الإشارة مستخدمة أيضًا في فيلم Laskar Pelangi. ولكن ، في الآونة الأخيرة ، بدأ استخدام كلمة Belitong لغرض أكثر تميزًا ، أي كموحد. في جزيرة Belitung ، هناك منطقتان هما Belitung Regency (West) و East Belitung Regency . شرق بيليتونج هي مقاطعة ناتجة عن تقسيم المناطق التي كانت بها في السابق منطقة واحدة فقط ، وهي بيليتونج ريجنسي. لذلك لمواصلة توحيد هوية شعب بيليتونج ، يطلق عليهم الناس هناك شعب بيليتونج ، أي الناس من جزيرة بيليتونج ، بغض النظر عن المنطقة التي ينتمون إليها.